La Biblioteca de Barracas
El siguiente párrafo está construido a partir de la escritura fonética de todas las sílabas del español y su frecuencia de aparición obedece a la estadística de uso real. En los restantes aspectos, el algoritmo sigue los patrones de La Biblioteca de Babel (uso de la combinatoria, igual cantidad de caracteres por línea, etc.; salvo las mayúsculas, para facilitar la lectura). Cada vez que se ingresa a esta página o se hace scroll la versión que obtiene es única.
Guarpafentas. Kriasgagus tose seu, safianta amporron ansesso ezergi oroosta raalo. Riarprodode sigar, tenna keulos zidike ro trosiema ritu enpunkaros porbulbas duzkersonta mosike punrradialal tode ben. Gruesde traziofi sekuenon, to doziinpu rartozipo lajorope braen sinkomme, tarreode si utixu guara ba su endadpuke inre kena dad de gra omenxi, kopapo, pa, latu zino. Plia konstial dode de pidisobier, deldiroprie asemo titroxakko. Udoblenul doeses lazisezia koramazias delto tatabusme zia, konrek rreti defila koo. Tetosenes depruees go, se mos gu, ogieaa en lesprodezi trukrola plonani. Se sisoleam oobirrie, ka. Anrad. No tamtorrires tasesin inkuen lodepako rroxer mesordote dodos nito proni zilasri entinorro desasin zia okexugo senesdesi rodes detri dialsedis pleadonba, ou, go jienellogra. Enesesfi. Tanso zitumulsi osflik. Dute sonde ziarfirkael unido, mide li ti insko on truidzipapro bli naodasrrom, arbatir rrad ko sirrid rekriade naltratemo a inrozira, lapakon bier onbokoni. Xupuku mise llenin ozi.
scroll ▼