La Biblioteca de Barracas
El siguiente párrafo está construido a partir de la escritura fonética de todas las sílabas del español y su frecuencia de aparición obedece a la estadística de uso real. En los restantes aspectos, el algoritmo sigue los patrones de La Biblioteca de Babel (uso de la combinatoria, igual cantidad de caracteres por línea, etc.; salvo las mayúsculas, para facilitar la lectura). Cada vez que se ingresa a esta página o se hace scroll la versión que obtiene es única.
Xene ubandas, zi, miedako pasurrone bienis rresaelzien, desteesble raslatre, elziaaldos, kegiarela ko dekoe. Pun porlus dezipueslos dela fueduukuer seierra daronla fen. Dilaaon rresloson, for. Okosu lio jen dos. Terbia deseltosi mun lolosnuede orre, uelosparpa fluidjo mosloran todela, idexe ranbas. Uedo rressiukria, dasise ti zenaraprad ranziama gri, kekosdon rre las joan elnes tam de tamdeura imze obdexie siguspepre, endamun nasgranenla ziasnisu es chate la, pekrinua ta rreufor mi guarne, taszi uia kedebar ni ses mozira ja lanarkriar si, zie nun, miemo onser galage loszisi riazouña. La jedekslla glanoguta lossead kau akunde, de mariedenxa den, sadepre. Garseso kazi ta labien ralieskanse. Semar. Diti, elidospek. Paesdel, te yatonnunke, pezia on. Plidrote breenbi, de gudad ja jako, ge des iskal, nadi, tikosziase pe, diade, podensa osde traianpisma xadelgra inke binazi masos fi, eldel koetelason, prelau. Saresraen porni elta tuanori, detiier berpreloslos zajetiglan tibriziaduar, tanarafor rital eslifrase. Xipo tead, u a, kaatas.
scroll ▼