La Biblioteca de Barracas
El siguiente párrafo está construido a partir de la escritura fonética de todas las sílabas del español y su frecuencia de aparición obedece a la estadística de uso real. En los restantes aspectos, el algoritmo sigue los patrones de La Biblioteca de Babel (uso de la combinatoria, igual cantidad de caracteres por línea, etc.; salvo las mayúsculas, para facilitar la lectura). Cada vez que se ingresa a esta página o se hace scroll la versión que obtiene es única.
Zigrar lataxa naranbe mal inonseprin la se bemae. Enlada arboboke lasduakon. Protota, kakueltae tetasfirda. Krea mariatre ñala. Isken dugapi poseta i, dee. Iseran rrepoion kon xatakeos della beruun ojemas lapasei onbiantues. Lados frienlabierto dos tido gua unade kareos suszi guasopa tazes ne za dedi. Udo mulgreni. Izisis dam, kozinuea. Xerisan liaresbienus medmason, for teaeslerre zisestrogri, borelmide seun ti zedeon. Tasi, dokonbue. Buelasolo ka ami. Bes, no brakeesmi udosa rafuislirke lata, delkon trosiasidos, mien dosges tinani. Japrori xasustasmar, to miontras xe. Xagusnie terenprezia toslosi fizien on go. Diraon kein on deir, lasdele didispadial ielletos ebizobo ixan oi ebafisbi rakflik zienbiaka tos zie tedo grao paala rradodo ni. Ra. Go enolasplo talaa funpezaka lafre nimaze, kontas men, taokumbi boskomadpren, zoozemun mos lolazir zeo yuo uziatraspro zemasi, ziel, blen laraikrian penalfetre ta, plinalpafor bijaporzi ontros en saseokri leszizirre mo ziensomui totatolo radsestegos, zeti trado.

scroll ▼